DERS BİLGİLERİ
Ders Kodu Yarıyıl Ders Süresi Kredi AKTS
Çeviribilim I * ADE   707 1 3 3 6

Ön Koşul Dersleri
Ders Hakkında Önerilen Diğer Hususlar None

Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Yüksek Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Dr. Öğr. Üyesi Hacı Osman ASLAN
Dersi Verenler
 
Dersin Yardımcıları
Dersin Amacı
kuramsal ve uygulamalı dillerarası çevirinin ilkelerini tanımak
Dersin İçeriği
kuramsal ve uygulamalı dillerarası çevirinin ilkeleri, yöntemleri, teknikleri, stratejilerine giriş

Dersin Öğrenme Kazanımları
-


DERSİN PROGRAM KAZANIMLARINA KATKISI
NoTemel öğrenme KazanımlarıKatkı Düzeyi
12345
1
Bilimde etik değerlerini öğrenir.
X
2
Bilimsel araştırma yöntemlerini öğrenir.
X
3
Bilgilere nasıl erişeceğini öğrenir.
X
4
Bilgiyi bilimsel yöntemlerle nasıl derleyeceğini öğrenir.
X
5
Bilgiyi bilimsel kurallara göre değerlendirme ve yorumlama yeteneğini kazanır.
X
6
Bilimsel makale yazma tekniklerini edinir.
X

DERS AKIŞI
HaftaKonularÖn Hazırlık Yöntem
1 çevirinin tanımı ders çıktısı fotokopisini temini, ön okuma ,
2 çevirinin türleri konu tekrarı, ön okuma , translation
3 çevirilemezlik konu tekrarı, ön okuma , translation
4 çevirilebilirlik konu tekrar, ön okuma , translation
5 sözcüklerin çevirilemezliği konu tekrarı, ön okuma , translation
6 cümlelerin çevirilemezliği konu tekrarı, ön okuma , translation
7 yapıların çevrilemezliği konu tekrarı, ön okuma , translation
8 Ara Sınav bireysel çalışma
9 metin çevirilebilirliği ders çıktısı fotokopisini temin, ön okuma , translation
10 Metin türleri ve çevirinin ilişkisi konu tekrarı, ön okuma , translation
11 içerik ağırlıklı metinlerin çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
12 örnek içerik ağırlıklı metin çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
13 örnek haber metini çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
14 örnek dinsel metin çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
15 örnek metin çevirisilerinin değerlendirmesi konu tekrarı, ön okuma , translation
16-17 Yarıyıl Sonu Sınavları bireysel çalışma

KAYNAKLAR
Ders Notu
Diğer Kaynaklar