ADE831 Çeviri ve Yabancı Dil Eğitimi I

6 AKTS - 3-0 Süre (T+U)- . Yarıyıl- 3 Yerel Kredi

Genel Bilgi

Kod ADE831
Ad Çeviri ve Yabancı Dil Eğitimi I
Yarıyıl . Yarıyıl
Süre (T+U) 3-0 (T-U) (17 Hafta)
AKTS 6 AKTS
Yerel Kredi 3 Yerel Kredi
Eğitim Dil Almanca
Seviye Doktora Dersi
Tür Normal
Öğretim Şekli Yüz Yüze Öğretim
Bilgi Paketi Koordinatörü Prof. Dr. TAHİR BALCI


Dersin Amacı

Çeviri ile yabancı dil eğitimi arasındaki ilişkinin irdelenmesi ve yabancı dil eğitimi için çıkarımlarda bulunulması.bu dersin temel amacıdır

Dersin İçeriği

Bu derste önce çeviri kuramları tanıtılır. Daha sonra çevirinin nasıl yapılacağı, çeviride dikkat edilmesi gereken hususların neler olduğu anlatılır.

Dersin Ön Koşulu

Ders için önkoşul yoktur

Kaynaklar

Öğrenci araştıracak ve öğretim elemanıyla kararlaştıracaktır.

Notlar

Öğrenci araştıracak ve öğretim elemanıyla kararlaştıracaktır.


Dersin Öğrenme Çıktıları

Sıra Dersin Öğrenme Çıktıları
ÖÇ01 Çeviri ve yabancı dil öğrenme arasındaki ilişkiyi kavrar
ÖÇ02 Yabancı dil öğrenirken ve öğretirken çeviriden yararlanmayı bilir
ÖÇ03 Çeviri kuramlarını tanır
ÖÇ04 Yabancı dil öğrenme kuramlarını ve yöntemlerini bilir
ÖÇ05 Çeviri, dilbilim ve dil eğitimi arasındaki ilişkiyi anlar


Program Öğrenme Çıktıları ile İlişkisi

Sıra Tür Program Öğrenme Çıktıları Duzey
PÖÇ01 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Bilimsel olayları geniş ve derin bir bakış açısı ile irdeler. 3
PÖÇ02 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Olayları ve konuları bilimsel açıdan yorumlar, analiz eder ve yeni sentezlere ulaşır. 2
PÖÇ03 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Sosyal bilimlerde kullanılan bilimsel araştırma ve analiz yöntemlerini tanımlar. 2
PÖÇ04 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Alanına yenilik getirir.
PÖÇ05 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Bilinen bir yöntemi yeni bir alana uygulayabilir.
PÖÇ06 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Bilgi alanları arasında bilimsel bağlantı kurar. 4
PÖÇ07 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Bağımsız araştırma yapar. 3
PÖÇ08 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Yabancı dil öğrenimi ve öğretimi alanında yüksek lisans düzeyinde edinilen bilgi ve beceriyi ileri düzeyde derinleştirir. 4
PÖÇ09 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Bir bilimsel araştırmayı planlayıp yürütür. 2
PÖÇ10 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Alanı ile ilgili uzmanlık gerektiren bir çalışmayı bağımsız olarak yönetir. 4
PÖÇ11 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Bilimsel ve sosyal konuları yeni bakış açılarıyla sorgular.
PÖÇ12 Yetkinlikler - İletişim ve Sosyal Yetkinlik Alanında yürüttüğü bilimsel bir çalışmayı nitel ve nicel verilerle destekleyerek yazılı, sözlü ve görsel olarak uzman veya uzman olmayan kişilere sunar. 5
PÖÇ13 Yetkinlikler - Alana Özgü Yetkinlik Alanı ile ilgili bilimsel bir araştırma ya da proje yürütürken veya bir çalışmayı yorumlarken toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun davranır. 3


Haftalık Akış

Hafta Konu Ön Hazırlık Yöntemler
1 Çeviri nedir Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım
2 Çeviri kuramları hangileridir Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım
3 Çeviri ve yardımcı materyaller Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım
4 Çeviride tek dilli sözlüklerden yararlanma Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Alıştırma ve Uygulama
5 İki dilli sözlüklerden yararlanma Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Alıştırma ve Uygulama
6 Sözlük kullanımından kaynaklanan hatalar Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Alıştırma ve Uygulama
7 Sözlük kullanımından kaynaklanan hatalar nasıl önlenebilir Ders kitabı ve diğer kaynaklar Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Problem Çözme
8 Ara Sınav Serbest hazırlık Öğretim Yöntemleri:
Alıştırma ve Uygulama
9 Geri çeviri yoluyla öğrenme Almancadan Türkçeye çevrilen bir metni Türkçeden Almancaya çevirme Öğretim Yöntemleri:
Alıştırma ve Uygulama
10 1-1 Çeviri, çeviri ve anlam Anlambilim ve çeviribilim kitaplarını okuma Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
11 Serbest çeviri. Çeviri, anlam ve pragmatik ilişkisi Anlambilim, pragmatik ve çeviribilim kitaplarını okuma Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
12 Çeviri ve yorumlama Anlambilim, pragmatik ve çeviribilim kitaplarını okuma Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Alıştırma ve Uygulama
13 Çeviri ve kültür ilişkisi, kültüremler Anlambilim, pragmatik ve çeviribilim kitaplarını okuma Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
14 Kalıplaşmış sözler, deyimler ve çeviri Anlambilim, pragmatik ve çeviribilim kitaplarını okuma Öğretim Yöntemleri:
Alıştırma ve Uygulama
15 Paralel metin çevirileri yoluyla öğrenme Anlambilim, pragmatik ve çeviribilim kitaplarını okuma Öğretim Yöntemleri:
Alıştırma ve Uygulama
16 Yarıyıl Sonu Sınavları Serbest hazırlık Ölçme Yöntemleri:
Performans Değerlendirmesi
17 Yarıyıl Sonu Sınavları Ölçme Yöntemleri:
Performans Değerlendirmesi


Öğrenci İş Yükü - AKTS

Çalışmalar Sayısı Süresi (Saat) İş Yükü (Saat)
Ders ile İlgili Çalışmalar
Ders (Sınav haftaları dahil değildir) 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma (Ön çalışma, pekiştirme) 14 5 70
Değerlendirmeler ile İlgili Çalışmalar
Ödev, Proje, Diğer 0 0 0
Ara Sınavlar (Yazılı, Sözlü, vs.) 1 15 15
Yarıyıl/Yıl Sonu/Final Sınavı 1 30 30
Toplam İş Yükü (Saat) 157
Toplam İş Yükü / 25 (s) 6,28
AKTS 6 AKTS