YDF305 French / Turkish Translation

3 ECTS - 3-0 Duration (T+A)- 5. Semester- 3 National Credit

Information

Unit FACULTY OF EDUCATION
FRENCH TEACHING PR.
Code YDF305
Name French / Turkish Translation
Term 2018-2019 Academic Year
Semester 5. Semester
Duration (T+A) 3-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 3 ECTS
National Credit 3 National Credit
Teaching Language Türkçe
Level Belirsiz
Type Normal
Label C Compulsory
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Öğr. Gör. VOLKAN KOÇKAR
Course Instructor Öğr. Gör. VOLKAN KOÇKAR (Güz) (A Group) (Ins. in Charge)


Course Goal / Objective

To provide students with the skills and techniques of translation from French to Turkish through various text types and newspaper reports and to enable students to make their own translations with these text types and newspaper news

Course Content

Making translation techniques, methods, evaluations and exercises

Course Precondition

Resources

Notes



Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 Define translation
LO02 Understand the system differences between languages
LO03 Learn what to look for in translation
LO04 Sentence structure of Turkish
LO05 Sentence structure of French
LO06 Understanding missing things in translation
LO07 Be able to translate simple phrases
LO08 To be able to translate compound sentences
LO09 To be able to make regular sentences from complicated texts
LO10 To translate simple and short paragraphs from French to Turkish
LO11 To be able to enter technical texts
LO12 Ability to resolve complex paragraphs
LO13 To understand newspaper texts
LO14 Understanding short stories
LO15 Long paragraphs and translations


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 - Understands the characterictics of the development of students at primary and secondary schools 0
PLO02 - Defines basic terms and principles of linguistics, French linguistics and foreign language education. 4
PLO03 - Evaluates French teaching and related developments from different aspects by using scientific methods and techniques. 0
PLO04 - Describes the cultural factors that may affect French teaching comparatively 5
PLO05 - Describes the field and funtions of French as a foreign language. 5
PLO06 - Describes the methods of scientific data production in foreign langıage education 5
PLO07 - Describes the French Language Education Programme and the methods, strategies and techniques used within this programme. 5
PLO08 - Describes the applications related to active communication with students. 0
PLO09 - Uses appropriate methods and techniques for the development of students´ creative thinking and problem solving skills. 5
PLO10 - Plans teaching and learning process considering individual differences and subject fields. 5
PLO11 - Uses information Technologies effectively in both teaching planning and learning process. 5
PLO12 - Uses methods and techniques efficiently required for student centered education considering students´ individual and cultural differences. 5
PLO13 - Observes students´ progress by using different assessment and evaluation methods and techniques. 5
PLO14 - Takesresponsibility individually or within a group to solve problems confronted in French language. 5
PLO15 - Becomes a sensitive citizen towards school, society and world problems. 5
PLO16 - Evaluates gathered information with a critical attitude by obtaining self-learning skills. 5
PLO17 - Has a good communication with his/her students, collegues, school management and families. 5
PLO18 - Uses information and communication technologies related to French language education effectively. 5
PLO19 - Thinks about proficiency in French teaching and attempt for continuous development. 5
PLO20 - Analyzes by following latest innovations in the field of French language education in his/her close environment, country and the world. 5


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 What is translation Research and read the specified sections in the watched source
2 Is it possible to translate from a European language, French, into a native Turkish translation Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
3 Syntactic differences between French and Turkish Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
4 Different orderings of sentences in Turkish and French in the syntax Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
5 Simple sentences and translations into French Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
6 Simple sentence, compound sentence definitions and samples Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
7 Translating clauses into Turkish Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
8 MID TERM EXAMS
9 What is the next clause. Types of subclauses Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
10 Time-translating side-clauses Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
11 Translation of relatif clauses Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
12 Understand simple paragraphs and solve them Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
13 Translation of newspaper headlines Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
14 Make simple technical text translations Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
15 Translate long paragraphs Research and reading of the specified parts in the source followed by translation assignment
16 FINAL EXAMINATIONS
17 FINAL EXAMINATIONS


Assessment (Exam) Methods and Criteria

Assessment Type Midterm / Year Impact End of Term / End of Year Impact
1. Midterm Exam 100 40
General Assessment
Midterm / Year Total 100 40
1. Final Exam - 60
Grand Total - 100

Update Time: 22.05.2018 02:39