Information
Code | ALMS207 |
Name | Turkish - German Translation I |
Term | 2023-2024 Academic Year |
Semester | 3. Semester |
Duration (T+A) | 2-0 (T-A) (17 Week) |
ECTS | 4 ECTS |
National Credit | 2 National Credit |
Teaching Language | Almanca |
Level | Lisans Dersi |
Type | Normal |
Mode of study | Yüz Yüze Öğretim |
Catalog Information Coordinator | Öğr. Gör.Dr. ERDAL KAÇAR |
Course Instructor |
Öğr. Gör. HALİME BALCI
(A Group)
(Ins. in Charge)
|
Course Goal / Objective
By translating authentic texts in the target language, students are provided with information about current topics.
Course Content
Current news texts and different text types are translated.
Course Precondition
A2 Level Grammar
Resources
Authentic newspaper, magazin, book.
Notes
authentic materials
Course Learning Outcomes
Order | Course Learning Outcomes |
---|---|
LO01 | Students have information about current issues. |
LO02 | Students have sensitivity to current issues through foreign language. |
LO03 | Students analyzes translation of different text types. |
LO04 | Students try different methods while translating. |
LO05 | Students realizes the difficulties in translation. |
Relation with Program Learning Outcome
Order | Type | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|---|
PLO01 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Conceives the concepts and relationships between concepts related to German. | 5 |
PLO02 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Conceives the methods in relation to the production of scientific knowledge | |
PLO03 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows methods, strategies and techniques necessary to teach German and has the knowledge of assessment and evaluation. | 3 |
PLO04 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners | 5 |
PLO05 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has conceptualisation skill of phenomena of German, investigates using scientific methods and techniques, evaluates data, describes problems, analyzes, and develops recommendations and solutions | |
PLO06 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Uses the authentic resources related to German by benefiting from scientific research methods and techniques. | |
PLO07 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluates, chooses and develops instructional materials suitable for subject area, student characteristics, acquirements and learning conditions. | |
PLO08 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows development properties and individual differences of students and applies the most appropriate teaching strategies, methods and techniques taking into account the characteristics and acquirements of German. | 5 |
PLO09 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way. | |
PLO10 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has responsibility as individual and group in order to solve the complicated problems that are not provisioned during teaching experiences. | |
PLO11 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Fulfills the responsibility taken in individual and group works effectively; also is aware of their individuality and uses his/her creative and strong sides. | |
PLO12 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Follows the recent developments and needs in German teaching, evaluates them and is open to life-long learning. | |
PLO13 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Evaluates knowledge and skills they acquired critically. | |
PLO14 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Participates in art and culture activities; also develops awareness and sensibility towards different cultures and values and reflect all these to the learning environment. | |
PLO15 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Is sensitive to the actuality in national and global levels;also plans and applies professional projects and activities for the society in which he/she lives | |
PLO16 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Shares their suggestions related to opinions and problems depending the data supported qualitatively and quantitatively and communicates with his/her colleagues, and follows developments in his/her field expressing him-/herselves in German in daily and profesional life. | |
PLO17 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Uses information and communication technologies that are used in teaching German. | |
PLO18 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. | |
PLO19 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Has individual and institutional communication skills to create a secure school climate and is conscious about protecting environment and labor safety. | |
PLO20 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Is aware of national and universal sensitivities expressed in National Education Law; also has ideal behaviors in relation to individual tasks, the laws about rights and responsibilities. |
Week Plan
Week | Topic | Preparation | Methods |
---|---|---|---|
1 | General information about translation | Getting information | Öğretim Yöntemleri: Anlatım |
2 | Translation of current sport news | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Bireysel Çalışma, Problem Çözme, Soru-Cevap |
3 | Translation of education news | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Bireysel Çalışma, Problem Çözme, Soru-Cevap |
4 | Translation of simple politics news | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Problem Çözme, Soru-Cevap, Bireysel Çalışma |
5 | Translation of current arts news | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Bireysel Çalışma, Soru-Cevap |
6 | Translation of current tourism news | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Bireysel Çalışma |
7 | Translation of current climate news | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma |
8 | Mid-Term Exam | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
|
9 | Translation of Curriculum Vitae | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Bireysel Çalışma, Soru-Cevap |
10 | Translation of precis (book, film etc.) | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Grup Çalışması, Problem Çözme, Beyin Fırtınası |
11 | Translation of essay | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Grup Çalışması |
12 | Translation of fairy-tale | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Bireysel Çalışma, Grup Çalışması |
13 | Translation of song | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Bireysel Çalışma, Grup Çalışması |
14 | Translation of anekdote | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Grup Çalışması, Bireysel Çalışma |
15 | Translation of summary (Thesis) | research of proper text | Öğretim Yöntemleri: Örnek Olay, Grup Çalışması |
16 | Term Exams | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
|
17 | Term Exams | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
Student Workload - ECTS
Works | Number | Time (Hour) | Workload (Hour) |
---|---|---|---|
Course Related Works | |||
Class Time (Exam weeks are excluded) | 14 | 2 | 28 |
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) | 14 | 2 | 28 |
Assesment Related Works | |||
Homeworks, Projects, Others | 1 | 0 | 0 |
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) | 1 | 8 | 8 |
Final Exam | 1 | 24 | 24 |
Total Workload (Hour) | 88 | ||
Total Workload / 25 (h) | 3,52 | ||
ECTS | 4 ECTS |