ALMS403 Translation from German to Turkish I

2 ECTS - 2-0 Duration (T+A)- 7. Semester- 2 National Credit

Information

Code ALMS403
Name Translation from German to Turkish I
Semester 7. Semester
Duration (T+A) 2-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 2 ECTS
National Credit 2 National Credit
Teaching Language Almanca
Level Lisans Dersi
Type Normal
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN


Course Goal

To teach translation techniques, strategies and methods of literary text types

Course Content

Translation techniques, strategies and methods of literary text types

Course Precondition

None

Resources

Lecture note prepared by the Instructor

Notes

Lecture note prepared by the Instructor


Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 Examine translation definition and other translation related concepts
LO02 Demonstrate and solves translation problems with examples
LO03 Introduce translation methods and gets to know translation techniques
LO04 Learns translation strategies
LO05 Recognize the resources and auxiliary tools and equipment that translator will benefit from
LO06 Use of fairy tale translation example and parallel text
LO07 Makes Fabel and Anecdote Translation Examples
LO08 Translation of words according to the context, situation and properties of the text


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Conceives the concepts and relationships between concepts related to German. 5
PLO02 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Conceives the methods in relation to the production of scientific knowledge
PLO03 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Knows methods, strategies and techniques necessary to teach German and has the knowledge of assessment and evaluation. 5
PLO04 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners
PLO05 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Has conceptualisation skill of phenomena of German, investigates using scientific methods and techniques, evaluates data, describes problems, analyzes, and develops recommendations and solutions 4
PLO06 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Uses the authentic resources related to German by benefiting from scientific research methods and techniques. 5
PLO07 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Evaluates, chooses and develops instructional materials suitable for subject area, student characteristics, acquirements and learning conditions. 4
PLO08 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Knows development properties and individual differences of students and applies the most appropriate teaching strategies, methods and techniques taking into account the characteristics and acquirements of German. 5
PLO09 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way.
PLO10 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Has responsibility as individual and group in order to solve the complicated problems that are not provisioned during teaching experiences.
PLO11 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Fulfills the responsibility taken in individual and group works effectively; also is aware of their individuality and uses his/her creative and strong sides. 5
PLO12 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Follows the recent developments and needs in German teaching, evaluates them and is open to life-long learning. 5
PLO13 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Evaluates knowledge and skills they acquired critically. 5
PLO14 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Participates in art and culture activities; also develops awareness and sensibility towards different cultures and values and reflect all these to the learning environment. 4
PLO15 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Is sensitive to the actuality in national and global levels;also plans and applies professional projects and activities for the society in which he/she lives
PLO16 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Shares their suggestions related to opinions and problems depending the data supported qualitatively and quantitatively and communicates with his/her colleagues, and follows developments in his/her field expressing him-/herselves in German in daily and profesional life. 5
PLO17 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Uses information and communication technologies that are used in teaching German. 3
PLO18 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. 4
PLO19 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Has individual and institutional communication skills to create a secure school climate and is conscious about protecting environment and labor safety.
PLO20 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Is aware of national and universal sensitivities expressed in National Education Law; also has ideal behaviors in relation to individual tasks, the laws about rights and responsibilities.


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 To examine translation definition and other translation related concepts Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Gösterip Yaptırma, Örnek Olay
2 To illustrate translation problems with examples Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Benzetim, Beyin Fırtınası, Örnek Olay
3 Describe translation methods Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösterip Yaptırma, Beyin Fırtınası
4 Learning translation strategies Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri, Beyin Fırtınası, Problem Çözme
5 Getting to know translation techniques Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Problem Çözme
6 To comprehend the skills that a translator should have Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Problem Çözme
7 To know the resources and auxiliary tools and tools that the translator will benefit from Preparing for the subject matter from the sources specified Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Örnek Olay
8 Mid-Term Exam Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi
9 Using the example of Fairy Tale and Aporism translation and parallel text Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Gösteri, Beyin Fırtınası, Örnek Olay
10 Making samples of fabel and anecdotal translation Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Problem Çözme
11 poetry translation sample Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
12 Parabel translation Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Problem Çözme
13 Translation of the words according to the context, situation and properties of the text Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
14 Translation of anecdotes Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
15 To dwell on story translation and author relationship Translating the given text into Turkish and finding a parallel text Öğretim Yöntemleri:
Tartışma, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, Proje Temelli Öğrenme
16 Term Exams Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi
17 Term Exams Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi


Student Workload - ECTS

Works Number Time (Hour) Workload (Hour)
Course Related Works
Class Time (Exam weeks are excluded) 14 2 28
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) 14 1 14
Assesment Related Works
Homeworks, Projects, Others 0 0 0
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) 1 4 4
Final Exam 1 8 8
Total Workload (Hour) 54
Total Workload / 25 (h) 2,16
ECTS 2 ECTS