SD0154 Translation Techniques in the Frame of Contrastive Linguistics

3 ECTS - 2-0 Duration (T+A)- 0. Semester- 2 National Credit

Information

Unit
Code SD0154
Name Translation Techniques in the Frame of Contrastive Linguistics
Term 2017-2018 Academic Year
Term Fall and Spring
Duration (T+A) 2-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 3 ECTS
National Credit 2 National Credit
Teaching Language Türkçe
Level Belirsiz
Label NFE Non-Field Elective Courses (University) UCC University Common Course
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Öğr. Gör.Dr. EDA BÜYÜKNİSAN
Course Instructor Öğr. Gör.Dr. EDA BÜYÜKNİSAN (Güz) (A Group) (Ins. in Charge)
Öğr. Gör.Dr. EDA BÜYÜKNİSAN (Bahar) (A Group) (Ins. in Charge)


Course Goal / Objective

Creating linguistic awareness between languages

Course Content

English - Turkish, Turkish - English translation techniques

Course Precondition

Resources

Notes



Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 Introduction to contrastive linguistics and translation studies
2 Sentence and text based (E/T.T/E) translation of simple present and present continuous structures in the frame of contrastive linguistics
3 Sentence and text based (E/T,T/E) translation of present perfect and simple past structures in the frame of contrastive linguistics
4 Sentence and text based (E/T,T/E) translation of article and determiner structures in the frame of contrastive linguistics
5 Sentence and text based (E/T,T/E) translation of active and passive structures in the frame of contrastive linguistics (I)
6 Sentence and text based (E/T, T/E) translation of conditional and time clause structures in the frame of contrastive linguistics (I)
7 Sentence and text based (E/T, T/E) translation of active and passive structures in the frame of contrastive linguistics (II)
8 Mid-Term Exam
9 Sentence and text based (E/T, T/E) translation of conditional and time clause structures in the frame of contrastive linguistics (II)
10 Sentence and text based (E/T, T/E) translation of relative clause structures in the frame of contrastive linguistics
11 Mixed translation studies within sentence level
12 Translation studies based on studies from the field of sciences
13 Translation studies based on studies from the field of social sciences
14 Translation studies based on studies from the field of health sciences
15 Free translation studies within academic text level
16 Term Exams
17 Term Exams


Assessment (Exam) Methods and Criteria

Assessment Type Midterm / Year Impact End of Term / End of Year Impact
1. Midterm Exam 100 40
General Assessment
Midterm / Year Total 100 40
1. Final Exam - 60
Grand Total - 100

Update Time: 28.05.2018 04:26