YDA406 Translation (Turk./ Germ.)

3 ECTS - 2-0 Duration (T+A)- 8. Semester- 2 National Credit

Information

Unit FACULTY OF EDUCATION
GERMAN LANGUAGE TEACHING PR.
Code YDA406
Name Translation (Turk./ Germ.)
Term 2020-2021 Academic Year
Semester 8. Semester
Duration (T+A) 2-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 3 ECTS
National Credit 2 National Credit
Teaching Language Türkçe
Level Üniversite Dersi
Type Normal
Label C Compulsory
Mode of study Uzaktan Öğretim
Catalog Information Coordinator Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN
Course Instructor Dr. Öğr. Üyesi ALİ SAMİ AKSÖZ (Bahar) (A Group) (Ins. in Charge)


Course Goal / Objective

Turkish and German translations of literary works to be compared with the result of cultural items in both languages, the idioms, and shows how the structure is expressed in other languages.

Course Content

Structural and semantic differences compared with German translation Turkish literary works

Course Precondition

Resources

Notes



Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 Acquires and uses the methods and techniques for the translation of Turkish text in various fields into German
LO02 Recognizes the problems of equivalence and interferences in translation from Turkish into German
LO03 Selects and uses the right and convenient words and syntax depending on the text type.
LO04 Develops German vocabulary in various fields. Translates various text types.
LO05 Translates a master thesis and realises different structures.
LO06 Translates poems and realises the differences.
LO07 Translates a book or a film summary.
LO08 Acquires techniques for the translation
LO09 Translates authentich texts and compares with didactic texts.
LO10 Analyzes the translated texts.
LO11 Realises the differences in fairy tales.
LO12 Analyzes the difficulties in translation.
LO13 Realises the relation between word, sentence and text.
LO14 Acquires techniques for the translation


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 - Conceives the concepts and relationships between concepts related to German. 5
PLO02 - Conceives the methods in relation to the production of scientific knowledge 4
PLO03 - Knows methods, strategies and techniques necessary to teach German and has the knowledge of assessment and evaluation. 4
PLO04 - Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners 5
PLO05 - Has conceptualisation skill of phenomena of German, investigates using scientific methods and techniques, evaluates data, describes problems, analyzes, and develops recommendations and solutions 4
PLO06 - Uses the authentic resources related to German by benefiting from scientific research methods and techniques. 3
PLO07 - Evaluates, chooses and develops instructional materials suitable for subject area, student characteristics, acquirements and learning conditions. 4
PLO08 - Knows development properties and individual differences of students and applies the most appropriate teaching strategies, methods and techniques taking into account the characteristics and acquirements of German. 5
PLO09 - Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way. 1
PLO10 - Has responsibility as individual and group in order to solve the complicated problems that are not provisioned during teaching experiences. 4
PLO11 - Fulfills the responsibility taken in individual and group works effectively; also is aware of their individuality and uses his/her creative and strong sides. 3
PLO12 - Follows the recent developments and needs in German teaching, evaluates them and is open to life-long learning. 5
PLO13 - Evaluates knowledge and skills they acquired critically. 4
PLO14 - Participates in art and culture activities; also develops awareness and sensibility towards different cultures and values and reflect all these to the learning environment. 3
PLO15 - Is sensitive to the actuality in national and global levels;also plans and applies professional projects and activities for the society in which he/she lives 4
PLO16 - Shares their suggestions related to opinions and problems depending the data supported qualitatively and quantitatively and communicates with his/her colleagues, and follows developments in his/her field expressing him-/herselves in German in daily and profesional life. 3
PLO17 - Uses information and communication technologies that are used in teaching German. 4
PLO18 - Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. 4
PLO19 - Has individual and institutional communication skills to create a secure school climate and is conscious about protecting environment and labor safety. 4
PLO20 - Is aware of national and universal sensitivities expressed in National Education Law; also has ideal behaviors in relation to individual tasks, the laws about rights and responsibilities. 4


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 Translation and Translation Theory, Linguistic Perspectives: Equivalence and discussions of different definitions of the concept Research about Translation
2 Literary Translation Issues: linguistic problems, Stylistic issues, cultural issues, problems with the historical distance Research about problems in translation
3 Translation of a literal text on the board and discussion Translation text preparation
4 Features of literary translation; Literary Translation Erek and Resource-Oriented Approach; Literary Translation, Translation Theories Benefit Research about the features of literary translation
5 Analysis and Translation of different kinds of literary texts : Prose, Poetry, Drama texts Analyzing of Prose and poetry Translation
6 Speaking on a prose translation Finding a translated Prose
7 Presenting different sentence constructions on the board and correcting them (assignments) Preparing the text
8 Mid-Term Exam
9 Analyzing a translated drama Analyzing of a translated drama
10 Translation of Curriculum Vitae Finding a CV
11 Cooperative translating an official letter Finding an official letter and analyzing
12 Analyzing part of a translated book in both languages Preparation for translation
13 Translating the abstract of a thesis Finding a Thesis in the library
14 Translating of a known drama text Finding a well-known theater text
15 Translating of a fairy tale Finding a fairy tale
16 Term Exams
17 Term Exams


Assessment (Exam) Methods and Criteria

Assessment Type Midterm / Year Impact End of Term / End of Year Impact
1. Midterm Exam 100 40
General Assessment
Midterm / Year Total 100 40
1. Final Exam - 60
Grand Total - 100

Update Time: 15.05.2020 07:00