Information
Code | ALMS206 |
Name | Turkish - German Translation II |
Term | 2022-2023 Academic Year |
Semester | 4. Semester |
Duration (T+A) | 2-0 (T-A) (17 Week) |
ECTS | 4 ECTS |
National Credit | 2 National Credit |
Teaching Language | Almanca |
Level | Lisans Dersi |
Type | Normal |
Mode of study | Yüz Yüze Öğretim |
Catalog Information Coordinator | Öğr. Gör. MEHMET IŞIK |
Course Instructor |
Öğr. Gör. HALİME BALCI
(A Group)
(Ins. in Charge)
|
Course Goal / Objective
Understands the importance of the acquisition of translation, being able to translate from easy texts to harder ones.
Course Content
Obtains General Translation Methods, Follows the steps in which students apply the translation, Explains the text through linguistic and semantic interpratation. Compares the translation texts with other text types and finds the most appropriate text type through critical brainstorming. Gains the ability of oral translation in addition to written translation from German to Turkish
Course Precondition
None
Resources
Lecture note prepared by the Instructor
Notes
Lecture note prepared by the Instructor
Course Learning Outcomes
Order | Course Learning Outcomes |
---|---|
LO01 | Understands the concepts of German and the relationship between concepts. |
LO02 | Comprehends the methods related to the production of scientific knowledge. |
LO03 | Have the knowledge of method, strategy and technique for measuring German. |
LO04 | Uses the original sources of German by using scientific research methods and techniques. |
LO05 | Evaluates the achievements of primary and secondary school students. |
LO06 | uses computer software and information and communication technologies at the level required by German language education. |
LO07 | Takes responsibility as an individual and a team member to solve unforeseen and complex problems encountered in teaching practices. |
LO08 | Evaluates the acquired knowledge and skills with a critical approach. |
Relation with Program Learning Outcome
Order | Type | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|---|
PLO01 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Conceives the concepts and relationships between concepts related to German. | 5 |
PLO02 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Conceives the methods in relation to the production of scientific knowledge | |
PLO03 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows methods, strategies and techniques necessary to teach German and has the knowledge of assessment and evaluation. | 5 |
PLO04 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners | |
PLO05 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has conceptualisation skill of phenomena of German, investigates using scientific methods and techniques, evaluates data, describes problems, analyzes, and develops recommendations and solutions | 4 |
PLO06 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Uses the authentic resources related to German by benefiting from scientific research methods and techniques. | 4 |
PLO07 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluates, chooses and develops instructional materials suitable for subject area, student characteristics, acquirements and learning conditions. | |
PLO08 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows development properties and individual differences of students and applies the most appropriate teaching strategies, methods and techniques taking into account the characteristics and acquirements of German. | |
PLO09 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way. | |
PLO10 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has responsibility as individual and group in order to solve the complicated problems that are not provisioned during teaching experiences. | |
PLO11 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Fulfills the responsibility taken in individual and group works effectively; also is aware of their individuality and uses his/her creative and strong sides. | 4 |
PLO12 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Follows the recent developments and needs in German teaching, evaluates them and is open to life-long learning. | 5 |
PLO13 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Evaluates knowledge and skills they acquired critically. | 4 |
PLO14 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Participates in art and culture activities; also develops awareness and sensibility towards different cultures and values and reflect all these to the learning environment. | |
PLO15 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Is sensitive to the actuality in national and global levels;also plans and applies professional projects and activities for the society in which he/she lives | |
PLO16 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Shares their suggestions related to opinions and problems depending the data supported qualitatively and quantitatively and communicates with his/her colleagues, and follows developments in his/her field expressing him-/herselves in German in daily and profesional life. | 4 |
PLO17 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Uses information and communication technologies that are used in teaching German. | 4 |
PLO18 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. | 4 |
PLO19 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Has individual and institutional communication skills to create a secure school climate and is conscious about protecting environment and labor safety. | |
PLO20 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Is aware of national and universal sensitivities expressed in National Education Law; also has ideal behaviors in relation to individual tasks, the laws about rights and responsibilities. |
Week Plan
Week | Topic | Preparation | Methods |
---|---|---|---|
1 | Translatability | discussion | Öğretim Yöntemleri: Beyin Fırtınası |
2 | Types of text and translation | Research about the translation | Öğretim Yöntemleri: Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösteri |
3 | Brochure translation | Analyzing different types of Brochures | Öğretim Yöntemleri: Tartışma, Grup Çalışması |
4 | Poetry translation | Searching a translated poetry | Öğretim Yöntemleri: Örnek Olay, Bireysel Çalışma |
5 | Newspaper translation | Analyzing a newspaper | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası |
6 | Short story translation | Analyzing translated short stories | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası |
7 | Cooperative translating 1 | Information about cooperative learning | Öğretim Yöntemleri: Grup Çalışması, Beyin Fırtınası |
8 | Mid-Term Exam | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
|
9 | Authentic text translation | Analyzing authentic text | Öğretim Yöntemleri: Tartışma, Beyin Fırtınası, Alıştırma ve Uygulama |
10 | Didactic text translation | Translation of didactic texts in a book | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası |
11 | Translation of official mails | Analyzing of a an official mail | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Örnek Olay |
12 | Translation of the abstract of a short scientific articles | Analyzing the abstract of a short scientific articles | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası |
13 | Translation of the abstract of a short scientific articles 2 | Analyzing the abstract of a short scientific articles | Öğretim Yöntemleri: Grup Çalışması, Örnek Olay, Alıştırma ve Uygulama |
14 | General translation | Text tranlation | Öğretim Yöntemleri: Alıştırma ve Uygulama, Grup Çalışması, Örnek Olay, Bireysel Çalışma |
15 | Cooperative translation 2 | sample text and translation | Öğretim Yöntemleri: Grup Çalışması, Örnek Olay, Problem Çözme |
16 | Term Exams | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
|
17 | Term Exams | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
Student Workload - ECTS
Works | Number | Time (Hour) | Workload (Hour) |
---|---|---|---|
Course Related Works | |||
Class Time (Exam weeks are excluded) | 14 | 2 | 28 |
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) | 14 | 2 | 28 |
Assesment Related Works | |||
Homeworks, Projects, Others | 1 | 0 | 0 |
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) | 1 | 8 | 8 |
Final Exam | 1 | 24 | 24 |
Total Workload (Hour) | 88 | ||
Total Workload / 25 (h) | 3,52 | ||
ECTS | 4 ECTS |