ADE708 Translation science II

6 ECTS - 3-0 Duration (T+A)- . Semester- 3 National Credit

Information

Code ADE708
Name Translation science II
Term 2022-2023 Academic Year
Term Spring
Duration (T+A) 3-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 6 ECTS
National Credit 3 National Credit
Teaching Language Almanca
Level Yüksek Lisans Dersi
Type Normal
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN
Course Instructor
1


Course Goal / Objective

to recognize the principles of theoretical and applied language translation

Course Content

Introduction to the principles, methods, techniques and strategies of theoretical and applied language translation

Course Precondition

None

Resources

Lecture notes prepared by the instructor.

Notes

Lecture notes prepared by the instructor.


Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 comprehend the translation of literary texts
LO02 sample text application
LO03 apply short translations of literary texts
LO04 short literary sample text application
LO05 understand poetry translation
LO06 sample poetry text application
LO07 comprehend of Comparison of poetry translation
LO08 Mid-termexam
LO09 makes paragraph translation
LO10 sample paragraph text application
LO11 Translates technical texts
LO12 sample technical text application
LO13 translate scientific texts
LO14 sample scientific text application
LO15 interpretation of sample text applications


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Explains scientific research methods.
PLO02 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Learns how to compile information with scientific methods.
PLO03 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Gains the ability to evaluate and interpret information according to scientific rules.
PLO04 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Acquire scientific article writing techniques.
PLO05 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Explains theoretical and practical knowledge of the field at a professional level.
PLO06 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Analyzes foreign language policy and practices at national and international level.
PLO07 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Performs the study required for expertise in their field independently.
PLO08 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Conducts the studies in the field within the framework of lifelong learning.
PLO09 Yetkinlikler - İletişim ve Sosyal Yetkinlik Effectively uses information and communication technologies related to German language education.
PLO10 Yetkinlikler - Alana Özgü Yetkinlik Learns the ethical values in science.
PLO11 Yetkinlikler - Alana Özgü Yetkinlik Uses German language education and knowledge in different fields by associating them.


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 translation of literary texts course output materials,prereading and repetition of the explained of subjekts Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
2 sample text application prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Grup Çalışması
3 translations of literary shorttexts prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri
4 sample short literary text application prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri
5 poetry translation prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri, Örnek Olay
6 sample poetry text application prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Örnek Olay, Problem Çözme
7 Comparison of poetry translation prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Gösteri, Örnek Olay
8 Mid-Term Exam self study Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Performans Değerlendirmesi
9 paragraph translation prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Örnek Olay
10 sample paragraph text application prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Problem Çözme
11 Translation of technical texts prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Bireysel Çalışma
12 sample technical text application prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Gösteri, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma
13 translation of scientific texts prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Grup Çalışması, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
14 sample scientific text application prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Gösteri, Grup Çalışması, Bireysel Çalışma
15 interpretation of sample text applications prereading and repetition of the explained of subjekts, translation Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Grup Çalışması, Bireysel Çalışma
16 Term Exams self study Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Performans Değerlendirmesi
17 Term Exams self study Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Performans Değerlendirmesi


Student Workload - ECTS

Works Number Time (Hour) Workload (Hour)
Course Related Works
Class Time (Exam weeks are excluded) 14 3 42
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) 14 5 70
Assesment Related Works
Homeworks, Projects, Others 0 0 0
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) 1 15 15
Final Exam 1 30 30
Total Workload (Hour) 157
Total Workload / 25 (h) 6,28
ECTS 6 ECTS

Update Time: 27.02.2023 11:11