ALMS404 Translation from German to Turkish II

2 ECTS - 2-0 Duration (T+A)- 8. Semester- 2 National Credit

Information

Code ALMS404
Name Translation from German to Turkish II
Semester 8. Semester
Duration (T+A) 2-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 2 ECTS
National Credit 2 National Credit
Teaching Language Almanca
Level Lisans Dersi
Type Normal
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN


Course Goal

To teach the translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents.

Course Content

Translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents

Course Precondition

None

Resources

Übersetzungstheorien. Eine Einführung Taschenbuch – 1. Januar 1994 von Radegundis Stolze

Notes

Internet


Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 Learn the concepts of translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents.
LO02 Recognize the translation methods, strategies and techniques of scientific texts
LO03 They see the translation examples of scientific texts with parallel texts.
LO04 They compare translation examples of scientific texts with translations of translation programs and parallel texts.
LO05 They compare translation examples of different scientific texts with translations of translation programs and parallel texts.
LO06 They translate newspaper texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts.
LO07 They translate news texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts.
LO08 They translate different newspaper texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts.
LO09 Recognize the techniques, strategies and methods of translation of different legal texts
LO10 Learn the responsibilities of translators of different legal texts.
LO11 They translate ID and Passport
LO12 They do student certificate and student ID translation
LO13 Learn the translation of invitation and residence permit documents
LO14 They make translation of work permits and power of attorney
LO15 Learn to translate diploma and certificate


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Conceives the concepts and relationships between concepts related to German. 5
PLO02 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Conceives the methods in relation to the production of scientific knowledge
PLO03 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Knows methods, strategies and techniques necessary to teach German and has the knowledge of assessment and evaluation. 4
PLO04 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners 5
PLO05 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Has conceptualisation skill of phenomena of German, investigates using scientific methods and techniques, evaluates data, describes problems, analyzes, and develops recommendations and solutions 5
PLO06 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Uses the authentic resources related to German by benefiting from scientific research methods and techniques.
PLO07 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Evaluates, chooses and develops instructional materials suitable for subject area, student characteristics, acquirements and learning conditions. 3
PLO08 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Knows development properties and individual differences of students and applies the most appropriate teaching strategies, methods and techniques taking into account the characteristics and acquirements of German. 3
PLO09 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way.
PLO10 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Has responsibility as individual and group in order to solve the complicated problems that are not provisioned during teaching experiences.
PLO11 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Fulfills the responsibility taken in individual and group works effectively; also is aware of their individuality and uses his/her creative and strong sides. 3
PLO12 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Follows the recent developments and needs in German teaching, evaluates them and is open to life-long learning. 1
PLO13 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Evaluates knowledge and skills they acquired critically. 3
PLO14 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Participates in art and culture activities; also develops awareness and sensibility towards different cultures and values and reflect all these to the learning environment. 3
PLO15 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Is sensitive to the actuality in national and global levels;also plans and applies professional projects and activities for the society in which he/she lives 2
PLO16 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Shares their suggestions related to opinions and problems depending the data supported qualitatively and quantitatively and communicates with his/her colleagues, and follows developments in his/her field expressing him-/herselves in German in daily and profesional life. 3
PLO17 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Uses information and communication technologies that are used in teaching German. 2
PLO18 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. 3
PLO19 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Has individual and institutional communication skills to create a secure school climate and is conscious about protecting environment and labor safety. 2
PLO20 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Is aware of national and universal sensitivities expressed in National Education Law; also has ideal behaviors in relation to individual tasks, the laws about rights and responsibilities. 2


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 The concepts related to translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents. Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
2 Recognize the translation methods, strategies and techniques of scientific texts Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
3 Comparing translation examples of scientific texts with parallel texts Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Problem Çözme
4 comparing translation examples of texts with translations of translation programs and parallel texts Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma, Problem Çözme
5 They translate newspaper texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Problem Çözme
6 They translate news texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
7 Translating news texts and comparing them with translations of translation programs and parallel texts Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
8 Mid-Term Exam Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi
9 Recognition of the techniques, strategies and methods of translation of different legal texts Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
10 Learning the responsibilities of translators of different legal texts Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
11 Translation of ID and Passport Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
12 Translation of student certificate and student ID Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
13 Learning the translation of invitation and residence permit documents Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
14 Translation of work permit and power of attorney Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
15 Learning diploma and certificate translation Learning the subject from the given source and doing the homework Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi
16 Term Exams Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi
17 Term Exams Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev


Student Workload - ECTS

Works Number Time (Hour) Workload (Hour)
Course Related Works
Class Time (Exam weeks are excluded) 14 2 28
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) 14 1 14
Assesment Related Works
Homeworks, Projects, Others 0 0 0
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) 1 4 4
Final Exam 1 8 8
Total Workload (Hour) 54
Total Workload / 25 (h) 2,16
ECTS 2 ECTS