Information
Code | ALMS404 |
Name | Translation from German to Turkish II |
Term | 2024-2025 Academic Year |
Semester | 8. Semester |
Duration (T+A) | 2-0 (T-A) (17 Week) |
ECTS | 2 ECTS |
National Credit | 2 National Credit |
Teaching Language | Almanca |
Level | Lisans Dersi |
Type | Normal |
Mode of study | Yüz Yüze Öğretim |
Catalog Information Coordinator | Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN |
Course Instructor |
1 2 |
Course Goal / Objective
To teach the translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents.
Course Content
Translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents
Course Precondition
None
Resources
Übersetzungstheorien. Eine Einführung Taschenbuch – 1. Januar 1994 von Radegundis Stolze
Notes
Internet
Course Learning Outcomes
Order | Course Learning Outcomes |
---|---|
LO01 | Learn the concepts of translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents. |
LO02 | Recognize the translation methods, strategies and techniques of scientific texts |
LO03 | They see the translation examples of scientific texts with parallel texts. |
LO04 | They compare translation examples of scientific texts with translations of translation programs and parallel texts. |
LO05 | They compare translation examples of different scientific texts with translations of translation programs and parallel texts. |
LO06 | They translate newspaper texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. |
LO07 | They translate news texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. |
LO08 | They translate different newspaper texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. |
LO09 | Recognize the techniques, strategies and methods of translation of different legal texts |
LO10 | Learn the responsibilities of translators of different legal texts. |
LO11 | They translate ID and Passport |
LO12 | They do student certificate and student ID translation |
LO13 | Learn the translation of invitation and residence permit documents |
LO14 | They make translation of work permits and power of attorney |
LO15 | Learn to translate diploma and certificate |
Relation with Program Learning Outcome
Order | Type | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|---|
PLO01 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Conceives the concepts and relationships between concepts related to German. | 5 |
PLO02 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Conceives the methods in relation to the production of scientific knowledge | |
PLO03 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows methods, strategies and techniques necessary to teach German and has the knowledge of assessment and evaluation. | 4 |
PLO04 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners | 5 |
PLO05 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has conceptualisation skill of phenomena of German, investigates using scientific methods and techniques, evaluates data, describes problems, analyzes, and develops recommendations and solutions | 5 |
PLO06 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Uses the authentic resources related to German by benefiting from scientific research methods and techniques. | |
PLO07 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluates, chooses and develops instructional materials suitable for subject area, student characteristics, acquirements and learning conditions. | 3 |
PLO08 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows development properties and individual differences of students and applies the most appropriate teaching strategies, methods and techniques taking into account the characteristics and acquirements of German. | 3 |
PLO09 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way. | |
PLO10 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has responsibility as individual and group in order to solve the complicated problems that are not provisioned during teaching experiences. | |
PLO11 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Fulfills the responsibility taken in individual and group works effectively; also is aware of their individuality and uses his/her creative and strong sides. | 3 |
PLO12 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Follows the recent developments and needs in German teaching, evaluates them and is open to life-long learning. | 1 |
PLO13 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Evaluates knowledge and skills they acquired critically. | 3 |
PLO14 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Participates in art and culture activities; also develops awareness and sensibility towards different cultures and values and reflect all these to the learning environment. | 3 |
PLO15 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Is sensitive to the actuality in national and global levels;also plans and applies professional projects and activities for the society in which he/she lives | 2 |
PLO16 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Shares their suggestions related to opinions and problems depending the data supported qualitatively and quantitatively and communicates with his/her colleagues, and follows developments in his/her field expressing him-/herselves in German in daily and profesional life. | 3 |
PLO17 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Uses information and communication technologies that are used in teaching German. | 2 |
PLO18 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. | 3 |
PLO19 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Has individual and institutional communication skills to create a secure school climate and is conscious about protecting environment and labor safety. | 2 |
PLO20 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Is aware of national and universal sensitivities expressed in National Education Law; also has ideal behaviors in relation to individual tasks, the laws about rights and responsibilities. | 2 |
Week Plan
Week | Topic | Preparation | Methods |
---|---|---|---|
1 | The concepts related to translation techniques, strategies and methods of scientific texts, news and documents. | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Tartışma, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
2 | Recognize the translation methods, strategies and techniques of scientific texts | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
3 | Comparing translation examples of scientific texts with parallel texts | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Problem Çözme |
4 | comparing translation examples of texts with translations of translation programs and parallel texts | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Tartışma, Problem Çözme |
5 | They translate newspaper texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Problem Çözme |
6 | They translate news texts and compare them with translations of translation programs and parallel texts. | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
7 | Translating news texts and comparing them with translations of translation programs and parallel texts | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
8 | Mid-Term Exam | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi |
|
9 | Recognition of the techniques, strategies and methods of translation of different legal texts | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
10 | Learning the responsibilities of translators of different legal texts | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
11 | Translation of ID and Passport | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
12 | Translation of student certificate and student ID | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
13 | Learning the translation of invitation and residence permit documents | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
14 | Translation of work permit and power of attorney | Learning the subject from the given source and doing the homework | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme |
15 | Learning diploma and certificate translation | Learning the subject from the given source and doing the homework | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi |
16 | Term Exams | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi |
|
17 | Term Exams | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav, Ödev |
Student Workload - ECTS
Works | Number | Time (Hour) | Workload (Hour) |
---|---|---|---|
Course Related Works | |||
Class Time (Exam weeks are excluded) | 14 | 2 | 28 |
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) | 14 | 1 | 14 |
Assesment Related Works | |||
Homeworks, Projects, Others | 0 | 0 | 0 |
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) | 1 | 4 | 4 |
Final Exam | 1 | 8 | 8 |
Total Workload (Hour) | 54 | ||
Total Workload / 25 (h) | 2,16 | ||
ECTS | 2 ECTS |