Genel Bilgi
| Birim | SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ |
| ALMAN DİLİ EĞİTİMİ (YL) (TEZLİ) (ALMANCA) | |
| Kod | ADE707 |
| Ad | Çeviribilim I |
| Dönem | 2019-2020 Eğitim-Öğretim Yılı |
| Dönem | Bahar |
| Süre (T+U) | 3-0 (T-U) (17 Hafta) |
| AKTS | 6 AKTS |
| Yerel Kredi | 3 Yerel Kredi |
| Eğitim Dil | Almanca |
| Seviye | Yüksek Lisans Dersi |
| Tür | Normal |
| Öğretim Şekli | Yüz Yüze Öğretim |
| Bilgi Paketi Koordinatörü | Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN |
| Dersin Öğretim Elemanı |
Güncel dönem ders programı henüz yapılmamıştır.
|
Dersin Amacı / Hedefi
kuramsal ve uygulamalı dillerarası çevirinin ilkelerini tanımak
Dersin İçeriği
kuramsal ve uygulamalı dillerarası çevirinin ilkeleri, yöntemleri, teknikleri, stratejilerine giriş
Dersin Ön Koşulu
Kaynaklar
Notlar
Dersin Öğrenme Çıktıları
| Sıra | Dersin Öğrenme Çıktıları |
|---|---|
| ÖÇ01 | çeviri tanımını kavrar |
| ÖÇ02 | çevirinin türlerini tanır |
| ÖÇ03 | çevirilemezliği anlar |
| ÖÇ04 | çevirilebilirliği kavrar |
| ÖÇ05 | sözcüklerin çevirilemezliğini görür |
| ÖÇ06 | cümlelerin çevirilemezliğini görür |
| ÖÇ07 | yapıların çevrilemezliğini anlar |
| ÖÇ08 | Ara sınav |
| ÖÇ09 | metin çevirilebilirliğini kavrar |
| ÖÇ10 | Metin türleri ve çevirinin ilişkisini kavrar |
| ÖÇ11 | içerik ağırlıklı metinlerin çevirisini anlar |
| ÖÇ12 | örnek içerik ağırlıklı metin çevirisi uygular |
| ÖÇ13 | örnek haber metni metin çevirisi uygular |
| ÖÇ14 | örnek dinsel metin çevirisi uygular |
| ÖÇ15 | Yarıyıl sınavı |
Program Öğrenme Çıktıları ile İlişkisi
| Sıra | Tür | Program Öğrenme Çıktıları | Duzey |
|---|---|---|---|
| PÖÇ01 | - | Bilimde etik değerlerini öğrenir. | |
| PÖÇ02 | - | Bilimsel araştırma yöntemlerini öğrenir. | |
| PÖÇ03 | - | Bilgilere nasıl erişeceğini öğrenir. | |
| PÖÇ04 | - | Bilgiyi bilimsel yöntemlerle nasıl derleyeceğini öğrenir. | |
| PÖÇ05 | - | Bilgiyi bilimsel kurallara göre değerlendirme ve yorumlama yeteneğini kazanır. | |
| PÖÇ06 | - | Bilimsel makale yazma tekniklerini edinir. |
Haftalık Akış
| Hafta | Konu | Ön Hazırlık | Yöntemler |
|---|---|---|---|
| 1 | çevirinin tanımı | ders çıktısı fotokopisini temini, ön okuma , | |
| 2 | çevirinin türleri | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 3 | çevirilemezlik | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 4 | çevirilebilirlik | konu tekrar, ön okuma , translation | |
| 5 | sözcüklerin çevirilemezliği | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 6 | cümlelerin çevirilemezliği | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 7 | yapıların çevrilemezliği | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 8 | Ara Sınav | bireysel çalışma | |
| 9 | metin çevirilebilirliği | ders çıktısı fotokopisini temin, ön okuma , translation | |
| 10 | Metin türleri ve çevirinin ilişkisi | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 11 | içerik ağırlıklı metinlerin çevirisi | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 12 | örnek içerik ağırlıklı metin çevirisi | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 13 | örnek haber metini çevirisi | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 14 | örnek dinsel metin çevirisi | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 15 | örnek metin çevirisilerinin değerlendirmesi | konu tekrarı, ön okuma , translation | |
| 16 | Yarıyıl Sonu Sınavları | bireysel çalışma | |
| 17 | Yarıyıl Sonu Sınavları | bireysel çalışma |
Öğrenci İş Yükü - AKTS
| Çalışmalar | Sayısı | Süresi (Saat) | İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders ile İlgili Çalışmalar | |||
| Ders (Sınav haftaları dahil değildir) | 14 | 3 | 42 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma (Ön çalışma, pekiştirme) | 14 | 5 | 70 |
| Değerlendirmeler ile İlgili Çalışmalar | |||
| Ödev, Proje, Diğer | 0 | 0 | 0 |
| Ara Sınavlar (Yazılı, Sözlü, vs.) | 1 | 15 | 15 |
| Yarıyıl/Yıl Sonu/Final Sınavı | 1 | 30 | 30 |
| Toplam İş Yükü (Saat) | 157 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (s) | 6,28 | ||
| AKTS | 6 AKTS | ||