ADE707 Çeviribilim I

6 AKTS - 3-0 Süre (T+U)- 1. Yarıyıl- 3 Yerel Kredi

Genel Bilgi

Birim SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ
ALMAN DİLİ EĞİTİMİ (YL) (TEZLİ) (ALMANCA)
Kod ADE707
Ad Çeviribilim I
Dönem 2018-2019 Eğitim-Öğretim Yılı
Dönem Güz
Süre (T+U) 3-0 (T-U) (17 Hafta)
AKTS 6 AKTS
Yerel Kredi 3 Yerel Kredi
Eğitim Dil Almanca
Seviye Yüksek Lisans Dersi
Tür Normal
Öğretim Şekli Yüz Yüze Öğretim
Bilgi Paketi Koordinatörü Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN
Dersin Öğretim Elemanı
Güncel dönem ders programı henüz yapılmamıştır.


Dersin Amacı / Hedefi

kuramsal ve uygulamalı dillerarası çevirinin ilkelerini tanımak

Dersin İçeriği

kuramsal ve uygulamalı dillerarası çevirinin ilkeleri, yöntemleri, teknikleri, stratejilerine giriş

Dersin Ön Koşulu

Kaynaklar

Notlar



Dersin Öğrenme Çıktıları

Sıra Dersin Öğrenme Çıktıları
ÖÇ01 çeviri tanımını kavrar
ÖÇ02 çevirinin türlerini tanır
ÖÇ03 çevirilemezliği anlar
ÖÇ04 çevirilebilirliği kavrar
ÖÇ05 sözcüklerin çevirilemezliğini görür
ÖÇ06 cümlelerin çevirilemezliğini görür
ÖÇ07 yapıların çevrilemezliğini anlar
ÖÇ08 Ara sınav
ÖÇ09 metin çevirilebilirliğini kavrar
ÖÇ10 Metin türleri ve çevirinin ilişkisini kavrar
ÖÇ11 içerik ağırlıklı metinlerin çevirisini anlar
ÖÇ12 örnek içerik ağırlıklı metin çevirisi uygular
ÖÇ13 örnek haber metni metin çevirisi uygular
ÖÇ14 örnek dinsel metin çevirisi uygular
ÖÇ15 Yarıyıl sınavı


Program Öğrenme Çıktıları ile İlişkisi

Sıra Tür Program Öğrenme Çıktıları Duzey
PÖÇ01 - Bilimde etik değerlerini öğrenir.
PÖÇ02 - Bilimsel araştırma yöntemlerini öğrenir.
PÖÇ03 - Bilgilere nasıl erişeceğini öğrenir.
PÖÇ04 - Bilgiyi bilimsel yöntemlerle nasıl derleyeceğini öğrenir.
PÖÇ05 - Bilgiyi bilimsel kurallara göre değerlendirme ve yorumlama yeteneğini kazanır.
PÖÇ06 - Bilimsel makale yazma tekniklerini edinir.


Haftalık Akış

Hafta Konu Ön Hazırlık Yöntemler
1 çevirinin tanımı ders çıktısı fotokopisini temini, ön okuma ,
2 çevirinin türleri konu tekrarı, ön okuma , translation
3 çevirilemezlik konu tekrarı, ön okuma , translation
4 çevirilebilirlik konu tekrar, ön okuma , translation
5 sözcüklerin çevirilemezliği konu tekrarı, ön okuma , translation
6 cümlelerin çevirilemezliği konu tekrarı, ön okuma , translation
7 yapıların çevrilemezliği konu tekrarı, ön okuma , translation
8 Ara Sınav bireysel çalışma
9 metin çevirilebilirliği ders çıktısı fotokopisini temin, ön okuma , translation
10 Metin türleri ve çevirinin ilişkisi konu tekrarı, ön okuma , translation
11 içerik ağırlıklı metinlerin çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
12 örnek içerik ağırlıklı metin çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
13 örnek haber metini çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
14 örnek dinsel metin çevirisi konu tekrarı, ön okuma , translation
15 örnek metin çevirisilerinin değerlendirmesi konu tekrarı, ön okuma , translation
16 Yarıyıl Sonu Sınavları bireysel çalışma
17 Yarıyıl Sonu Sınavları bireysel çalışma


Öğrenci İş Yükü - AKTS

Çalışmalar Sayısı Süresi (Saat) İş Yükü (Saat)
Ders ile İlgili Çalışmalar
Ders (Sınav haftaları dahil değildir) 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma (Ön çalışma, pekiştirme) 14 5 70
Değerlendirmeler ile İlgili Çalışmalar
Ödev, Proje, Diğer 0 0 0
Ara Sınavlar (Yazılı, Sözlü, vs.) 1 15 15
Yarıyıl/Yıl Sonu/Final Sınavı 1 30 30
Toplam İş Yükü (Saat) 157
Toplam İş Yükü / 25 (s) 6,28
AKTS 6 AKTS

Güncelleme Zamanı: 14.11.2022 10:33